现今的语言教学环境已经跟网络普及之前不同了,学生随时可以上网搜寻他们需要的信息与知识,科技也让翻译的功能变成更即时、更准确了。或许,这也就是为什么最新的语言教学大纲,如新州的《K-10中文教学大纲》,鼓励老师使用现实生活中的真实语言(authentic
language)与材料来教学吧。这次疫情期间,一些标语就是最好的例子。有兴趣知道如何使用这些标语教学的老师,请链接到:
Sharing Chinese teaching/learning resources 中文教学资源分享
Tuesday, June 2, 2020
Wednesday, May 13, 2020
魔術是假的,但文化是真的 - 《家的思念》
很多魔术只集中在‘表演’,但这个视频除了表演精湛之外,魔术师Yif和主持人之间的对话也很有趣、很实用。更难得的是,它涉及到中国文化的元素,学生在娱乐与学习的同时,也无意中游离在中国文化的氛围里。
下列的词汇与成语是老师可以用来教学的内容:
如果您对这个教学资源有兴趣,可以链接到笔者的微信公众号,那儿有更详细的解说。
Wednesday, November 7, 2018
阿福的视频 - 一个很棒的教学资源
阿福的视频不仅‘搞笑’,而且很有料。比如,在这一集的节目“北京老外看不起上海老外”里,就反映了许多在中国老外的看法和观点。对二语学习者来说,从英文字幕可以理解一些在老外在中国的生活,也可以学习一些词汇和句型;对海外出生的华裔子弟来说,可以做为完整的文本来学习。除了理解老外的生活情形、学习内容之外,还可以比较自己和视频中‘老外’的语言水平;至于对在国内出生移居海外的母语学生来说,比较字幕中的中英文可以帮助他们理解两种语言的不同,进而理解西方人的文化和价值观。所以,这是一个很棒的教学资源,适合10-12年级的学生。
Monday, August 6, 2018
Rude Hand Gestures from the World - an excellent resource for teaching Intercultural Understanding
This YouTube may not have anything to do with the target language teaching, but it is a very useful teaching resource. When teaching numbers in Chinese, people tend to use the finger gestures to indicate the numbers from 1-10. By showing this YouTube to students, you are teaching the intercultural understanding, which is one of the main purposes of teaching and learning a second language.
Wednesday, July 11, 2018
《老鼠爱大米》- 一首适合高年级L2学习者的歌曲
一般来说,爱情歌曲并不适合作为教材,因为情境可能过于狭隘,歌词可能有所限制,但这首《老鼠爱大米》倒还算不错的选择。除了一些日常生活中常用的单词之外(如‘听见’、‘特别’、‘不敢’、‘理想’、‘实现’等),还包括一些实用或重要的词语,如‘让‘、’如果‘、‘不管’、‘一定’、‘只要’、‘就像’。这些都很适合澳大利亚新州Chinese Continuers高考课程的主题。我相信它也适合IB课程的非母语学生。笔者曾在班上用过,十六七岁的孩子很能接受这首歌。
当然,做为教材必须要有一定的教学步骤和策略。比如,在听歌之前,老师将第一段的歌词(如果学生程度较弱,可翻成拼音),张贴在教室四处。将学生分成两人一组 (A和B),A去看看歌词,回来告诉B,然后B要把歌词写下来。这样不断重复,看哪一组首先把歌词全部写下来。这个过程的目的是让学生练习‘听说读写’的技能,同时也让学生预先熟悉歌词。一旦开始听歌或看视频,学生就会比较容易进入情况。
Friday, May 18, 2018
"吕老师海外中文平台“微信公众号 - 一个属于大家的平台
“吕老师海外中文平台”自这个星期开放以来,在短短的几天之内,接到很多来自各地的中文老师和关心海外中文教育发展人士的关注。同时,也接到许多新友旧识的鼓励和反馈。科技的进步让我们更容易沟通和交流,但我更在意的是每一个关注这个公众号的朋友都能得到您想要的,不管是一个新的想法,一个有用的信息,一个有批判性的观点,一个有效的教学策略,还是一个实用的教学资源。
这个公众号的设立是为了推广海外中文教育。鉴于世界性中文热的持续高涨,我个人觉得有必要从另一个角度来看待整个海外中文教育的发展与前景。无论是从21世纪语言教学法的视角、全球中文教育市场的现况,各国中文教学大纲的发展与制定,还是从我们个人的专业发展角度来看,海外中文教育已经走到一个关键的时刻。在这个知识‘核爆化’、信息‘自由化’、教材‘网络化’,以及教师‘全球化’的时代里, 海外中文教育面对的不仅是机遇,它同时也面临一个很大的挑战 – 如何才能真正地让中文学习者产生兴趣、动机,进而爱上中国语言和文化。中国传统‘以教师为中心’和西方‘以学生为中心’的教学法之间应该有一个妥协;传统‘以教科书为本’和现代‘多元教学资源’之间应该有一个融合;传统‘注重语法、单词’和现在‘注重应用和跨文化理解’的语言教学取向应该有一个沟通。 我希望这个公众号能够扮演一个‘造桥者’的角色,连结国内和海外的中文教育工作者,汇合各方的力量,来为推广海外的中文教育助上一臂之力。
所以,这个公众号是属于大家的。如果您有好的观点、经验和看法,或者有效的教学资源,或者有用的链接,请跟我联系,我愿意帮您传播出去,和大家分享,让更多的人受益。
Tuesday, April 10, 2018
One of the teaching strategies to be encouraged and promoted by “Learn Chinese While Singing”
这首歌是Mista G自己做的曲,还是利用既有的歌曲来改歌词的?我不确定。但是,他的创作就是“边唱边学”的理念之一 :学生学会一首歌之后,试着去改变歌词,用自己的‘语言’表达自己的想法和经验。这样, 你的教学就成功了。
这首歌用简单的语言,如‘你喜欢什么课’、‘我很喜欢中文课’,加上‘为什么’、‘因为’、‘但是’等linking words,就变成了非常好的教材(teaching materials)。这样的教材既符合学生的程度,也和教学的主题契合,更因为是为学生‘量身定做’的内容,所以完全可以engage学生。这是“边唱边学”要鼓励的教学策略之一。
这首歌用简单的语言,如‘你喜欢什么课’、‘我很喜欢中文课’,加上‘为什么’、‘因为’、‘但是’等linking words,就变成了非常好的教材(teaching materials)。这样的教材既符合学生的程度,也和教学的主题契合,更因为是为学生‘量身定做’的内容,所以完全可以engage学生。这是“边唱边学”要鼓励的教学策略之一。
Saturday, March 31, 2018
Sunday, March 25, 2018
Excellent suggestions for improving reading skills in Chinese
Thanks to the British Council for the suggestions! These are what we really need to say to our young Mandarin learners. According to my own experiences of teaching and learning languages, reading books that one is interested in and can understand is crucial for making progress and developing interest and motivation.
Thursday, March 15, 2018
Kungfu Fighter, Hidden Sugar (Mandarin) - an effective teaching and learning material
这个短短的广告片是一个很好的教材。它适合高年级的学生。老师在教学时,需要对文本中的用词和概念做一些解释和举例。另外,除了可以从文化(比如,武侠、功夫片等)的角度来教学之外,还可以培养学生的“跨文化理解能力” (比如,比较西方类似的广告,或者由学生解说他们对这个广告的看法)。
You can purchase "Learn Chinese While Singing" Student Workbooks now in Sydney and Melbourne
"Learn Chinese While Singing" Student Workbooks 1-3 can be purchased now in the following bookshops in Sydney.
1. China Books Sydney, (02) 9280 1885
2. Books Kinokuniya, (02) 9262 7996
3. Abbey's Language Book Centre, (02) 92671397
2. Books Kinokuniya, (02) 9262 7996
3. Abbey's Language Book Centre, (02) 92671397
Subscribe to:
Posts (Atom)